今天真是,跟“户口簿”这三个字杠上!事情是这样的:
早上我不是要去社区办个啥证明嘛需要用到户口簿。我这人平时大大咧咧的,东西老是乱放。找半天,好不容易从抽屉最底下把它给翻出来。
结果,我老婆在旁边听到,就问我:“你刚说户口”
我说:“户口簿!”
她一脸疑惑:“户口簿?这字儿咋念?”
我这才反应过来,这“簿”字,好像平时生活中还真不咋单独说,一般都是跟“本”字一起出现,说“户口本儿”。得,看来是口语化太久,把这字的正确读音给忽略。
为搞清楚,我赶紧掏出手机查查。原来这“户口簿”的“簿”字,它就念“bù”,第四声,跟“不”一个音。
查询过程
- 我先是在手机上搜下“户口簿”这三个字,出来的结果里就有它的拼音:hù kǒu bù。
- 我还特意看下“簿”字的解释,人家说的明明白白:登记住户人员姓名、籍贯、出生年月日等内容的薄册。
- 我还多看几眼,确认下,“户口簿”也可以说成“户口本儿”,意思都一样。
这下我可算弄明白,以后再也不会把“户口簿”的读音搞错!也算是个小小的收获。不过平时大家还是习惯说“户口本儿”,更顺口一些。但正式场合,或者写东西的时候,还是得用“户口簿”这个规范的说法。

得,今天的分享就到这儿,希望对大家也有点帮助!












