就跟大家唠唠这个“户口簿”到底咋念。听着挺简单个事儿,但前两天我还真就给琢磨一下。
主要是,有次办事儿,需要用到这东西,旁边有个人提一嘴,好像是念成“户口bó”。当时我就心里“咯噔”一下,有点犯嘀咕,因为我自个儿好像一直都是念“户口bù”。这一弄,给我自己都搞得不太确定。
这个“簿”字,确实有时候让人拿不准。一会儿感觉是“bó”,比如“薄利多销”好像沾点边,一会儿又觉得是“bù”。咱也不能瞎念,尤其正式场合说错也不太
所以我就想着,这得弄清楚。正好手头没事,我就拿起手机,也没用啥特别的工具,就是在那个搜索框里敲“户口簿 拼音”这几个字,点搜索。
查到的结果
结果一下就出来,好几条,都明明白白地写着:
hù kǒu bù
这下我看清楚,就是念“bù”,跟那个“布”发音差不多,是个第四声。
这心里就踏实。原来我一直念的没毛病,就是“户口簿(bù)”。看来,这个“簿”字用在“户口簿”里,就得念“bù”。
我又想想,平时咱们说的“练习簿”、“账簿”、“笔记本儿”,好像里面的“簿”也都是念“bù”这个音。这么一对照,感觉就好记多,不容易再搞混。

这事儿就算搞明白。以后大家也别含糊,就是 hù kǒu bù。有时候就这么个小问题,弄清楚也挺有意思的,算是一点小小的实践记录。












